由中国翻译协会、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会、教育部高等学校翻译专业教学协作组共同举办的2020全国高等院校翻译专业师资培训,于 7月25日在线开幕。来自国内外共计210余家院校、单位585名老师和翻译从业者报名参加培训,来自内地,中国香港、澳门及欧美国家相关专业组织机构、高等院校、法院、律所和翻译与本地化跨国企业的50多名专家参与授课。我院张宏莹老师参加了此次暑期翻译培训暨《中国翻译》论坛。
中国译协业务主管单位中国外文局副局长兼总编辑高岸明,中国翻译协会常务副会长、中国翻译研究院副院长、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会主任委员黄友义,中国翻译研究院副院长、美国明德大学蒙特雷国际研究学院教授鲍川运等出席开幕式,外文局当代中国与世界研究院副院长、中国翻译协会副秘书长、《中国翻译》主编杨平主持开幕式。
经过一个月的紧张培训, 8月22日,2020全国高等院校翻译专业师资培训特色活动“翻译理论”研修班暨《中国翻译》论坛”落下帷幕。
在本次论坛最重要的主编论坛中,当代中国与世界研究院副院长、《中国翻译》主编杨平,《外语教学与研究》主编王克非,《中国外语》副主编常少华,《上海翻译》执行主编傅敬民,《外语电化教学》常务副主编胡加圣围绕翻译研究与翻译学科发展等议题进行研讨。
杨平主持论坛,王克非、常少华、傅敬民、胡加圣分别以“世界新格局下的翻译研究”、“把握翻译学科发展方向,服务国家和社会新需求—— 《中国外语》翻译研究类选题评介”、“应用翻译研究的问题意识与方法创新”、“数字人文语境下的翻译学研究”为题作了论坛发言,并且对与翻译研究相关的论文选题标准及要求与参会教师进行互动问答。参会教师会后纷纷表示对翻译研究论文的选题方向、研究方法和投稿标准等都有了更加清晰的认识,整个培训暨论坛受益良多。